Start

Preface

Introduction

Description

Contents

Edition

Sources

Bibliography

Caulaincourt

 

 

General Index of music editions
   
by first line
   by composer

 

Other editions and papers on this site:

Copenhagen Chansonnier

Sacred music of the 15th century

Complete Works of Gilles Mureau

Uppsala MS 76a

Homepage
Peter Woetmann Christoffersen


Papers on

Basiron’s chansons
Busnoys & scibes PDF
Caulaincourt
Chansons in Fa-clefs
Chansoner på nettet
Fede, Works
Dulot’s Ave Maria
Open access 15th c.
MS Florence 2794

 


Amiens 162 D, ff. 118-21 Missa de Sancta Katherina 1v

Notation: Copied by Hand C in chant notation upon staff systems 3 in brown ink with red initials and red emphasizing in the text. The scribe entered all text and initials first. Where writing space was needed for prayers and readings, every second staff line was erased and new lines were added. The copying was never finished; only music for Alleluya and the sequence was entered.

Edition: Amiens 162 Edition no. 24 (PDF), Alleluya and Sequence.

Texts and contents of the mass:

(f. 118), [Introitus] Loquebar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar et meditabar in mandatis tuis que dilexi nimis. [Ps] Beati immaculati in via. – Empty staves without music; GR p. [51], Commune Virginum. Pro virgine et Martyre.

[Collect] Deus qui dedisti legem moysi in summitate montis sinay et in eodem loco per sanctos angelos tuos corpus beate katherine virginis et martiris tue mirabiliter collocasti: tribue nobis quesumus: ut eius meritis et intercessione ad montem qui Christus est valeamus pervenire. Qui vivis et regnas:

[Epistle] Lectio libri Sapiencie[:] Domine deus meus exaltasti super terram habitationem meam: et pro morte defluenti deprecata sum. Invocavi dominum patrem domini mei ut non derelinquat me in die tribulationis mee: et in tempore superborum sine adiutorio. Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione: et exaudita est oratio mea: Liberasti me de perditione: et eripuisti me de tempore iniquo. Propterea confitebor tibi, et laudem dicam nomini tuo: domine deus noster: (Sirach 51.13-17)

(f. 118v) Gradus[:] Diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te deus in eternum. [V] Propter veritatem et mansuetudinem et iusticiam et deducet te mirabiliter dextera tua. – Empty staves without music; GR pp. [69-70], Pro nec virgine nec Martyre; judging from the space available (four staves and a half) the music must have been a simpler than the version in the current gradual.

Alleluya. Hodie Katherina virgo celos ascendit, gaudete quia cum Christo regnat in eternum (with music, see the edition).

(f. 119-120v), Sequence, “Triumphanti verbo” (with music, see the edition), AH 10, p. 223, no. 298 (after Amiens 162).

[1a] Triumphanti verbo et sanguine
gaude syon in tua virgine
regina mundi pro Christi nomine
respirenti.

[1b] Katherine pangat martirium
pari voto chorus fidelium
mente pura conceptus cortium
exuenti.

[2a] Data virgo ex alexandria
costi regis unica filia
divinitus omni scientia
erudita.

[2b] Cum videret diis sacrificium
offerentes turbas gentilium
ad eorem regem maxentium
ait ita.

[3a] Istud templum non mireris
ne demones sed sederis
celi terre dominum.

[3b] Ipse est deus deorum,
lapsorum spes et reorum
venia lux luminum.

[4a] Diis coniunctis oratores
cesar vocat ut victores
supedirent virginem.

[4b] Sed cedentes veritati
decolantur baptizati
proprium per sanguinem.

[5a] Cesar frudet
quia videt
quod tormentis virgo ridet
nil cedes supplicio.

[5b] Denudatur
flagellatur
carcerali pene datur
sic jubente impio.

[6a] Hanc regina dum solatur
christiana dilatatur
per ipsam religio.

[6b] Quod cum regi nunciatur
a prophanis jugulatur
una cum porphirio.

[7a] Hanc christus cum virginali
cetu iussit spiritali
illustratam sidere.

[7b] Cesar furit et tabescit
quibus perdit ipsam nescit
nec potest subvertere.

[8a] Illi rote applicantur
quibus gentiles mactantur
sed intacta virgine.

[8b] Tandem dempta a cohorte
condempnatur dira morte
lac fundens prosanguine.

[9a] Katherina
monte syna
tumulatur
et liquatur
oleum de tumulo.

[9b] Reddit gressum
levat fessum
surdus audit
mutus plaudit
factus aminiculo.

[10a] Ave virgo martyr ave
servos tuos tollas a ve
onus nobis levas grave
Christo reconcilia.

[10b] Assistentes tuis festis
custodi nos ab incestis
ne nos terat mundi pestis
et inanis gloria.

Amen

(f. 120v), Evangelium[:] Simile est regnum celorum thesauro (Matth. 13.44).

[Offertorium] Offerentur regi virgines post eam proxime eius offerentur tibi. – Empty staves without music; GR p. 437, S. Agathae. Virginis et Martyris.

(f. 121), Secreta[:] Munera domine sacrificii presentis que tibi offerimus in honore beatissime uirginis katherine et martiris fiant nobis quesumus eius precibus vita perpetua et salus eterna. Per ...

Communio[:] Dilexisti justiciam et odisti iniquitatem. – Empty staves without music; GR p. [71], Pro nec virgine nec Martyre.

Postcommunio[:] Sumptis domine salutis eterne misteriis suppliciter deprecamur, ut sicut liquor qui de membris beate katerine uirginis iugiter manat languidorum corpora sanat sic eius oratio cunctas a nobis iniquitates expellat. Per ...

Comments:

Incomplete proprium mass for St Catherine, virgin and martyr (Catherine of Alexandria). The scribe entered two items of the music only, “Alleluya. Hodie Katherina virgo” (the same music was used for the “Alleluia. Hodie Maria virgo”, cf. Schlager 1965, no. 246, p. 183), and the sequence “Triumphanti verbo” (the music was according to Hofmann-Brandt 1967, p. 114, used also for the sequence “Triumphanti cruore” in Assisi, Bibl. Com., MS 695, ff. 210v-211v, AH 8, p. 129, no. 165). These were the two least familiar items in the mass, while the remainder of the music belonged to the standard chant repertory, and their copying was deferred until a more convenient occasion – which apparently never materialized. Accidentals and key signatures of one flat appear in the sequence, copied along with the music. The scribe shows the same lack of care with their placement as in his notation of the vespers for St Barbara (ff. 42v-45v) and in the added signatures in Hand B’s copy of the sequence »Veneremur virginem« (ff. 37v-41).

PWCH July 2014